| Duegieditrice.it https://forum-duegieditrice.com/ |
|
| La storia del XX secolo ...... nelle rotaie https://forum-duegieditrice.com/viewtopic.php?f=20&t=16111 |
Pagina 1 di 1 |
| Autore: | G-master [ martedì 3 luglio 2007, 20:52 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
Non è una novità : anche durante la battaglia del Volturno e l'assedio di Gaeta le rotaie furono impiegate per trinceramenti e fortificazioni. Quando si ricostruirono la dorsale nel Vietnam o la Massaua-Asmara, molte rotaie furono ritrovate in quà e in la nei posti più imprevedibili, spesso dove sorgevano casematte o barriere anticarro. |
|
| Autore: | Sergius [ mercoledì 4 luglio 2007, 21:12 ] |
| Oggetto del messaggio: | Re: La storia del XX secolo ...... nelle rotaie |
Dm ha scritto: La scorsa domentica ho scoperto presso Pivka (SLO) ... Pivka = San Pietro del Carso, provincia di TS. Se di una località esiste anche un legittimo topònimo italiano, usiamoli entrambi.
Sergius |
|
| Autore: | Ale Sasso [ giovedì 5 luglio 2007, 9:01 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
Con tutto il rispetto, non sono d'accordo: ognuno utilizzi il toponimo (valido) che crede, senza che altri impongano una lingua oppure un'altra. |
|
| Autore: | saltobravo [ giovedì 5 luglio 2007, 14:44 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
[quote]Pivka = San Pietro del Carso, provincia di TS. Se di una località esiste anche un legittimo topònimo italiano, usiamoli entrambi. [/quote] Peccato che Pivka è in piena Slovenia. Si è sempre chiamata Pivka, fino al 1918, poi gli Italiani lo cambiarono in S.Pietro del Carso e dopo la guerra fu rinominato Pivka. Sulla legittimità del toponimo italiano lascio ad altri il giudizio. |
|
| Autore: | Sergius [ giovedì 5 luglio 2007, 15:03 ] |
| Oggetto del messaggio: | Re: La storia del XX secolo ...... nelle rotaie |
Ale Sasso ha scritto: Con tutto il rispetto, non sono d'accordo: ognuno utilizzi il toponimo (valido) che crede, senza che altri impongano una lingua oppure un'altra. Infatti io ho scritto "usiamoli entrambi": Pivka (San Pietro del Carso) oppure San Pietro del Carso (Pivka) oppure il trattino tra i nomi senza parentesi.Così capiscono i giovani, gli anziani e rispettiamo i profughi. saltobravo ha scritto: Peccato che Pivka è in piena Slovenia. Si è sempre chiamata Pivka, fino al 1918, poi gli Italiani lo cambiarono in S.Pietro del Carso e dopo la guerra fu rinominato Pivka. Sulla legittimità del toponimo italiano lascio ad altri il giudizio. Sulla legittimità del topònimo italiano non esistono dubbi di sorta, a meno che tu non sia di quelli che ritengono giusto proibire i topònimi tedeschi dell'Alto Adige o quelli sloveni di certi comuni giuliani e friulani.
Sergius |
|
| Autore: | saltobravo [ giovedì 5 luglio 2007, 15:35 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
A Pivka non ci sono minoranze italiane, nè ci sono state. Negli annali della provincia di TS del '41, quando Pivka era sotto l'Italia, si sono trovati costretti a riportare i cognomi delle famiglie, in sloveno (non c'erano italiani stasbilmente residenti colà ). Gli italiani erano quelli delle caserme, dagli anni '30 in poi. Non confonderti con l'Istria o il Litorale: Pivka è in Carso, vicino a Postumia, o Postojna, o Adelsberg: altra storia, altra situazione. E adesso basta, parliamo di treni o di rotaie (o rotaje, come direbbe il nostro Sommo Alalà |
|
| Autore: | Dm [ giovedì 5 luglio 2007, 17:35 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
Urca !! Scusate per il casino che ho suscitato!! Ho indicato solo il nome sloveno per praticità , se uno lo volesse cercare sulla carta geografica o sul navigatore!! |
|
| Pagina 1 di 1 | Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ] |
|
Duegi Editrice - Viale Francia, 7, 35020 Ponte S. Nicolò (PD). Italy - Tel. 049.711.363 - Fax 049.862.60.77 - duegi@duegieditrice.it - shop@duegieditrice.it |
|